当前位置:首页 / 百科常识

常识的内涵与翻译指南:从Common Sense到Ordinary Knowledge

作者:佚名|分类:百科常识|浏览:87|发布时间:2024-07-17

常识的含义与翻译指南

常识,简单来说,就是基本的生活知识和社会科学理解。一个心智健全的成年人应该具备这些知识,包括基本生活技能、自然和社会科学的基础认识。

在英语中,"Common Sense"常被用来表示常识,它涵盖了与生俱来的判断力和思维能力,或是社会普遍接受的观点。而当提到常识作为普通人的知识时,可以用"Ordinary Knowledge"来表达。

详细的解释

  • 普通知识:这是每个人应该了解的基础信息,如孙中山在《建国方略》中强调,国民应熟知的基本常识有助于团结人心、凝聚民力。
  • 词语的构成:
    • 常:长久不变的状态,如"常数";普通、日常的意思,如"常识"。
    • 识:识别、认知的能力,如"识破"; 知识的理解和掌握,如"知识"。

英汉翻译的要点

  • 完整传达原意:译文要忠实于原文的思想内容。
  • 保持风格一致:译文的语言风格应与原文相似,体现出原文的特色和情感色彩。
  • 流畅易懂:译文的表达应如原文一样自然流畅,易于理解。

著名翻译家严复提出翻译的三个标准:"信、达、雅"。其中"信"代表准确无误地传达原文信息;"达"指的是使用规范汉语,确保语言通顺易懂;而"雅"则涵盖了修辞、文体、韵律等美学层面,使译文具有艺术美感。

常识的内涵与翻译指南:从Common Sense到Ordinary Knowledge常识的内涵与翻译指南:从Common Sense到Ordinary Knowledge

(责任编辑:佚名)